KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Боевик » Александр Маркьянов - Слепящая тьма [СИ]

Александр Маркьянов - Слепящая тьма [СИ]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Александр Маркьянов - Слепящая тьма [СИ]". Жанр: Боевик издательство неизвестно, год неизвестен.
Назад 1 ... 54 55 56 57 58 Вперед
Перейти на страницу:

26

Звание я назвал правильно, вот только капитан ВМФ и армейский капитан — две большие разницы. Капитан ВМФ примерно соответствует полковнику.

27

В армии США любой переправляемый груз имеет цифровой и штрихкод, все контролируется компьютером, поэтому случаи пропажи или отправления нужного груза "куда Макар телят не гонял" очень редки.

28

Должность очень опасная, большой риск попасть в плен.

29

В США аналог шашлыка — это мясо, жареное не на шампурах, а сплошным куском на решетке. Я пробовал — прожаривается хуже, чем классический шашлык.

30

Означает неподсудность местным законам. От безнаказанности и инциденты разные.

31

Презрительное обозначение мобилизационного резерва, принятое в армии.

32

Бомба, при взрыве которой радиоактивные вещества разносятся и заражают большую площадь.

33

Группа лидеров моджахедов, воевавших против Советской армии, всего семь человек.

34

В переводе — жемчужное. Из этого клана происходил и афганский король.

35

Надежность максимальная.

36

На слэнге американских спецслужб так обозначается то, что нужно забрать, человек или предмет.

37

Уважение, авторитет.

38

Гром — позывной Душана Митрича еще времен гражданской войны в Югославии.

39

Краеугольный камень английской системы юриспруденции. Так называется приказ, который издает судья, чтобы задержанного доставили в суд, к нему. Принят еще в средние века как гарантия против королевского произвола и незаконных арестов "именем короля".

40

На слэнге стрелков так называется стрельба по два выстрела в максимально быстром темпе по одной и той же цели.

41

Форма приветствия, переводится: Да укажет вам Аллах правильный путь и да приведет он в порядок дела ваши!

42

Ответ на приветствие, переводится: И вас да благословит Аллах!

43

Моряки избегают слова «плавали», по их мнению, плавает только г…о, а по морю — ходят.

44

Мусульманская община.

45

А время это ведет отсчет с 1947 года.

46

Ветвей.

47

Главу ордена.

48

Топливные сборки от реакторов.

49

Вертолет Ми-26, самый большой в мире.

50

Беспилотный разведчик.

51

geek, ботаник.

52

На полевых погонах знаки отличия не из блестящего металла, а вышитые темными нитками.

53

В ирландском эпосе это дух смерти, своим воем предвещающий смерть.

54

Когда-то под этим брэндом продавались машины Ниссан.

Назад 1 ... 54 55 56 57 58 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*